«От якби ж я тоді…», «Як би я хотів, щоб…». В усіх нас бувають ностальгічні хвилинки у житті. Але як про них говорити англійською? Конструкції I wish / If only використовуються в англійській мові, коли потрібно висловити жаль через певні обставини, помріяти про інший розвиток подій або показати бажання змінити ситуацію. У цій статті розглядаємо, в яких випадках вживаються ці конструкції та як правильно їх перекладати на зрозумілих прикладах.
Зміст
- Правила вживання конструкцій I wish / If only у реченнях
1.1 Вживання у теперішньому часі
1.2 Конструкції I wish / If only у минулому
1.3 Конструкції I wish / If only у майбутньому - Порівняльна таблиця
- Інші випадки вживання I wish у реченнях
- Винятки вживання
- Типові помилки
- Як Green Forest допоможе вивчити тему wishes & regrets
- Вправа на закріплення
- FAQ
Правила вживання конструкцій I wish / If only у реченнях
У реченнях конструкції I wish та If only потрібні, щоб продемонструвати своє бажання змінити щось у минулому, теперішньому чи майбутньому часі. Ці вирази є синонімічними в англійській мові, проте речення з I wish вважаються менш емоційно забарвленими.
- I wish I thought profoundly before taking a serious step! — Шкода, що я не подумав більш глибоко, перш ніж зробити серйозний крок!
- If only I had a clear idea of where to direct my energy! — Якби ж то я мав чітке уявлення про те, куди спрямувати свою енергію!
- I wish there had been someone to tell me the truth. — Шкода, що не знайшовся хтось, хто б відкрив мені правду.
- If only I could distinguish between the important and non-important. — Якби ж то я міг розрізняти важливе від неважливого.
Зверніть увагу, що переклад речень з I wish, If only з англійської часто не є дослівним. Здебільшого в українській мові вживаються такі слова:
- Шкода
- Якби ж
- Якби ж то
- Як прикро, що
- Якби лише / лише якби
- Якби тільки / тільки якби
- От якби
- От би
- Хотілося б
Також зауважте, що при перекладі іноді змінюється і сама структура речення, погляньте:
-
I wish Nina could speak French. — Шкода, що Ніна не говорить французькою.
У реченні з I wish присутня позитивна (стверджувальна) структура, натомість в українському перекладі бачимо заперечення. І навпаки, коли в англійській мові стоїть негатив, в українській версії може бути позитив:
-
If only my friends hadn't missed the train. — Якби ж тільки мої друзі встигли на потяг.
Проте варто знати, що це не правило, у реченнях вище наведено лише один з можливих варіантів перекладу, тому застерігаємо вас, що у будь-якому разі треба розуміти контекст речення, щоб не заплутати себе та співрозмовників.
Вживання у теперішньому часі
Ми вживаємо конструкцію I wish / If only у реченнях, коли шкодуємо про теперішню ситуацію або хочемо, щоб саме зараз усе було інакше. Поглянемо на формулу побудови:
I wish / If only + Subject + Past Simple / Past Continuous
Обов’язково зверніть увагу, що і Past Simple, і Past Continuous (який акцентує увагу на тривалості дії) у таких реченнях не означають минулий час. Вони показують, що ситуація є нереальною або протилежною тій, яка є насправді. У жодному разі не ставте у цьому випадку Present Simple — дослівний переклад з української тут не працює.
До речі, у наступних перших двох прикладах слово that стоїть у дужках. Це означає, що такий сполучник можна опустити у реченні. Так часто роблять, особливо в усній англійській мові.
- I wish (that) I had more free time. — Шкода, що зараз у мене мало вільного часу.
- I wish (that) we were driving to some interesting place at the moment. — Шкода, що ми зараз не їдемо в якесь цікаве місце.
- If only Daria spoke English fluently. — Якби ж Дар’я вільно розмовляла англійською.
- If only it weren’t so cold today. — Як прикро, що сьогодні так холодно.
Уважно погляньте на останнє речення: маємо третю особу однини (it) та форму дієслова weren’t (не wasn’t). Вживання Past Simple у реченнях з конструкціями I wish / If only нагадує Second Conditional, який використовується в англійській мові для уявних або гіпотетичних ситуацій у теперішньому та майбутньому часах. А тому і форма were у цьому випадку може стояти з усіма англійськими займенниками:
- I — я
- You — ти / ви
- We — ми
- They — вони
- He — він
- She — вона
- It — воно
Нагадати собі як будується минулий простий час в англійській мові, ви зможете завдяки нашому відеорозбору: Past Simple за 10 хвилин.
Конструкції I wish / If only у минулому
Якщо ми шкодуємо про події, які вже відбулися у минулому та їх неможливо змінити, у реченнях з конструкціями I wish та If only використовуємо Past Perfect або Past Perfect Continuous (якщо треба акцентувати увагу на тривалості – Past Perfect Continuous).
I wish / If only + Subject + Past Perfect / Past Perfect Continuous
- I wish I hadn’t wasted a year of my life for this project. — Як шкода, що я витратила на цей проєкт рік свого життя.
- I wish we had booked the tickets for the plane earlier. — Шкода, що ми не забронювали квитки на літак раніше.
- If only my brother had been preparing for the final exams properly. — Якби ж мій брат як слід готувався до випускних іспитів.
А от у цьому випадку конструкція нагадує Third Conditional, що висловлює уявну чи нереальну ситуацію у минулому та її ймовірні неможливі наслідки.
Але не поспішайте переходити у наступний розділ. Впевнені, що пам’ятаєте усі правила та відмінності між англійськими умовними типами? Пропонуємо вам у короткій та дотепній формі повторити цей матеріал разом з нашою викладачкою Анастасією Сенівою: відеорозбір Conditionals в англійській мові.
Конструкції I wish / If only у майбутньому
Коли хочемо, сказати про події у майбутньому, які ми б хотіли змінити, у реченнях з конструкціями I wish / If only найчастіше використовуємо would + bare infinitive (інфінітив без частки to).
I wish / If only + Subject + would + bare infinitive
Також варто зазначити, що ця форма вживається коли ми хочемо продемонструвати певний відтінок роздратування від ситуації, що існує. Погляньте на приклади речень:
- I wish you would answer my messages faster. — Хотілося б, щоб ти відповідав на мої повідомлення швидше.
- I wish my boss would stop calling me at night. — Як би мені хотілося, щоб мій бос припинив мені дзвонити по ночах.
- If only my neighbours’ kids would be quieter. — Якби ж діти моїх сусідів поводилися тихіше.
Очевидно, що усі ці приклади стосуються тих речей, які нас нервують і нам би хотілося їх змінити.
Також варто пам'ятати, що в англійській мові для займенників першої особи однини та множини (I та we) треба вживати дієслово could, бо would у такому випадку не використовується:
- I wish I could be you. — Як би я хотів бути на твоєму місці.
- If only we could be together. — Якби ми лише були разом.
Для справжніх поціновувачів англійської граматики та музики, пропонуємо прочитати наступний матеріал та поспівати разом: пісні англійською, що допоможуть розібратись з wishes & regrets.
Порівняльна таблиця
Для того, аби закріпити знання з попередніх розділів, пропонуємо переглянути вам порівняльну таблицю нижче:
|
Час |
Значення |
Формула |
Приклад |
|
Теперішній час |
Шкодуємо про теперішню ситуацію або хочемо, щоб зараз усе було інакше |
I wish / If only + Subject + Past Simple / Past Continuous |
|
|
Минулий час |
Шкодуємо про події, які вже відбулися і які неможливо змінити |
I wish / If only + Subject + Past Perfect / Past Perfect Continuous |
|
|
Майбутній час |
Хочемо, щоб хтось або щось змінилося в майбутньому |
I wish / If only + Subject (крім I та we) + would + bare infinitive |
|
Інші випадки вживання I wish у реченнях
Конструкції I wish в англійській мові — не єдиний спосіб вживання цього дієслова. Поглянемо, в яких ще ситуаціях воно використовується:
1. Коротка відповідь для вираження бажання або жалю
Іноді конструкція I wish виступає самостійною відповіддю на запитання. У такому випадку співрозмовник не договорює думку повністю, але з контексту зрозуміло, що він хотів би, аби ситуація була іншою:
— Can you play the piano?
— I wish...
— Ти вмієш грати на гітарі?
— Хотілося б...
— Have you ever been to New York?
— I wish...
— Ти коли-небудь був у Нью-Йорку?
— Якби ж...
2. Wish + infinitive
Конструкція wish + infinitive використовується в офіційному або діловому мовленні як більш формальний відповідник want або would like. Її часто можна почути під час спілкування з клієнтами, у листуванні, оголошеннях чи документах.
- I wish to cancel my subscription. — Я хочу скасувати свою підписку. (= I want to cancel my subscription.)
- The company wishes to announce the launch of a new application. — Компанія бажає оголосити про запуск нового додатку. (= The company wants to announce the launch of a new product.)
3. Wish + somebody + something
Якщо потрібно побажати комусь успіхів, здоров'я, щасливої дороги чи інших приємних речей, після wish ставиться особа, а потім говоримо саме побажання:
- We wish you a safe journey! — Бажаємо вам щасливої дороги!
- I wish you every success in your new position. — Бажаю вам великих успіхів на новій посаді.
Винятки вживання
Хоча конструкції I wish та If only часто пов'язані з бажаннями, вони не дуже підходять для ситуацій, коли подія ще справді може відбутися. Якщо ви говорите про реальну надію на теперішнє або майбутнє, правильним вибором буде дієслово hope.
Subject + hope + Present Simple
- I hope our flight leaves on time tomorrow. — Сподіваюся, що завтра наш літак вилетить за розкладом.
- Natalka hopes her interview goes well. — Наталка сподівається, що співбесіда пройде успішно.
- We hope the weather stays warm this weekend. — Сподіваємося, що цими вихідними погода залишиться теплою.
Дієслово hope також використовується, коли ми говоримо про події, які вже могли відбутися, але їхній результат нам поки що невідомий. У такому випадку ми лише сподіваємося, що все склалося добре.
- I hope Emma found her iPhone. — Сподіваюся, Емма знайшла свій айфон.
- We hope they arrived home safely. — Сподіваємося, що вони безпечно дісталися додому.
- I hope Denys remembered to lock the door. — Сподіваюся, Денис не забув замкнути двері.
Типові помилки
Англійські конструкції I wish / If only здаються нескладними, особливо для студентів високих рівнів, проте іноді саме з ними учні припускаються схожих одна на одну помилок. Зазвичай це пов'язано з тим, що після цих виразів використовуються не ті часові форми, які ми інтуїтивно очікуємо побачити. Наша викладачка Юліана Тищенко розглядає наступні найпоширеніші випадки нижче:
1. Використання Present Simple замість Past Simple
Це наслідок дослівного перекладу з рідної мови. Якщо ви шкодуєте про теперішню ситуацію, треба використовувати Past Simple, а не Present Simple.
❌ I wish I have more friends I can rely on.
✅ I wish I had more friends I can rely on. — Шкода, що у мене немає багато друзів на яких можна покластися. (немає саме зараз, а по життю)
2. Використання Past Simple замість Past Perfect
Якщо ви висловлюєте прикрість через певну подію у минулому, необхідно вживати у реченнях Past Perfect, а не Past Simple.
❌ I wish Yana worked harder when she had a chance.
✅ I wish Yana had worked harder when she had a chance. — Шкода, що Яна не працювала старанніше, коли у неї був шанс.
3. Використання will замість would
Коли ми говоримо про бажані зміни у майбутньому або хочемо, щоб хтось змінив свою поведінку, використовується дієслово would, а не will.
❌ I wish you will not leave all the work to me alone.
✅ I wish you wouldn't leave all the work to me. — Я б хотіла, щоб ти не перекладала всю роботу на мене.
Але не радимо проходити повз помилок студентів і на інші теми в англійській. Дивіться спеціальний відеорозбір найпопулярніших помилок українців в англійській мові.
Як Green Forest допоможе вивчити тему wishes & regrets
Сподіваємося, що після прочитання статті, wishes & regrets не будуть вам здаватися важким топіком. І не дивлячись на те, що це логічна та структурована тема, у школі англійської мови Green Forest студенти починають з нею знайомитися з рівня А2, Pre-intermediate, маючи певну граматичну і лексичну базу, а ще більш детальне вивчення з’являється з рівня В1, Intermediate. Студенти вчаться розповідати про те, про що жалкують та які б речі хотіли змінити у своєму житті.

У межах уроку на тему wishes & regrets студенти спочатку читають невеликий текст, дізнаються, які речі траплялися з людьми, які користувалися додатком Tinder, а після цього роблять вправи на закріплення. В одному з завдань студенти також мають поділитися своїм досвідом використання застосунків для знайомств.
Далі студенти ще раз зустрічаються з wish-ами на вищих рівнях: B2, Upper-intermediate та на найвищому рівні C1.2, Advanced. І хоч граматика лишається незмінною, вокабуляр та functional language уроку суттєво відрізняються від рівня Intermediate.
Якщо хочете впевнено говорити англійською не лише про жалкування й побажання, записуйтеся на пробне заняття у Green Forest та вдосконалюйте свою мову разом з нами.
Вправа на закріплення
FAQ
1. Коли використовуються у реченнях конструкції I wish та If only?
Ці вирази вживаються в англійській мові, коли потрібно висловити жаль, розчарування або бажання, щоб ситуація була іншою. Вони можуть стосуватися теперішнього, минулого або майбутнього. If only зазвичай передає сильніші емоції, тоді як I wish звучить більш нейтрально та однаково часто використовується як у розмові, так і на письмі.
2. Яка різниця між I wish та hope?
Хоча обидва слова пов'язані з бажаннями, вони мають різне значення. Hope використовується, коли існує реальна можливість, що подія відбудеться, а I wish — коли ми шкодуємо про ситуацію або говоримо про щось нереальне чи малоймовірне. Саме тому ці конструкції не є взаємозамінними.
3. Чому після I wish використовується Past Simple, якщо йдеться про теперішній час?
Після I wish для опису теперішньої нереальної ситуації використовується Past Simple, хоча подія стосується теперішнього моменту. У цьому випадку минулий час не означає минуле, а лише показує, що реальність відрізняється від бажаної.
-
If only it weren’t so hot today. — Шкода, що сьогодні так спекотно.
4. Чи можна використовувати would після I wish?
Так, але лише у певних випадках. Після I wish форма would + infinitive використовується, коли ми хочемо, щоб інша людина або зовнішні обставини змінилися в майбутньому. Наприклад:
-
I wish you would be more careful. — Я б хотів, щоб ти був обережнішим.